Token ID ICMCNK5zYI2Pa0RygMEvBEzBObs



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Traum

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de
    sehen

    Rel.form.prefx.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg




    Rto. x+7
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.); [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    oder

    (unspecified)
    ADV

    substantive_fem
    de
    die Andere

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rto. x+8
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (etwas werden) [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
de
[Ich werde] ⸢jeden⸣ [T]raum (wörtl. Schlaf), den (Rto. x+7) ein anderer oder [eine andere] [für]⸢sie⸣ sie[ht], ebenfalls [gut machen (wörtl. zu etwas Gutem machen)].
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/22/2023, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • m mj.tt: Das Adverb am Ende des Satzes zeigt an, dass der Schreiber hier offenbar einen Teil des Satzes ausgelassen haben muss. Denn für die Ergänzung eines vorangehenden Satzteils gibt es keinen Platz, s. Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 113 [9]. Ein Versprechen, das dem hier zitierten zugrunde liegen könnte, findet sich in pTurin Cat. 1984 (T2), Rto. 10–13: jw=nn (r) jri̯ nꜣy=st (Rto. 11) qdy 〈m〉 nfr.y nꜣ n.tj j(w) kꜣ nb (Rto. 12) m-rʾ-pw k.tj (r) ptr=w n=sst (Rto. 13) 〈m〉 nfr m-mj.tt „Wir werden ihre (Rto. 11) Träume gut machen (wörtl. 〈zu〉 etwas Gutem machen) (und) die (Träume), die jeder andere (Rto. 12) oder jede andere für sie sehen wird, (Rto. 13) ebenfalls gut (machen) (wörtl. 〈zu〉 etwas Gutem machen)“.

    Commentary author: Anke Blöbaum

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCNK5zYI2Pa0RygMEvBEzBObs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNK5zYI2Pa0RygMEvBEzBObs

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICMCNK5zYI2Pa0RygMEvBEzBObs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNK5zYI2Pa0RygMEvBEzBObs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNK5zYI2Pa0RygMEvBEzBObs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)