Token ID ICMCNgJYE3oQ1UoTgR5tZotX01Q



    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Horus hat dich (?) 〈als〉 Lebenden (?) wiederholt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/24/2023, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - ⸢tw⸣ ⸢Ḥrw⸣: In den Textversionen Horusstelen JE 47280 und JE 86115 steht (j)sṯ, d.h. wḥm (j)sṯ Ḥr.w ꜥnḫ. Kákosy, 163 übersetzt „Horus will renew you and (you) will be alive” und er transkribiert wḥm ṯw Ḥrw (S. 165 Anm. (G)). Der Vogel nach tw sieht eher wie einen Falken als wie eine Eule aus, d.h. eine Lesung wḥm ṯw m ꜥnḫ ist unwahrscheinlich. Sollte man zu wḥm ṯw Ḥrw 〈m〉 ꜥnḫ emendieren? In der ältesten Textvariante auf pTurin CGT 54051 Rto, Kol. 2.5 = Cat. 131 (Roccati, Magica Taurinensia , S. 68 und 132, § 206) steht wḏ ṯw Ḥrw n ꜥnḫ „Horus hat dich dem Leben überwiesen“. Vgl. Metternichstele Z. 6: wdi̯.n tw Ḥrw m ꜥnḫ.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCNgJYE3oQ1UoTgR5tZotX01Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNgJYE3oQ1UoTgR5tZotX01Q

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMCNgJYE3oQ1UoTgR5tZotX01Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNgJYE3oQ1UoTgR5tZotX01Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNgJYE3oQ1UoTgR5tZotX01Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)