Token ID ICQAFSnWikpv0Eeaj3hjQohKgHI
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
retten
Inf_Aux.jw
V\inf
Rto. x+6
person_name
(unedited)
PERSN
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Rto. x+7
person_name
Ta-cherep
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
verb_2-lit
sagen
Rel.form.ngem.sgf.3pl
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Rto. x+8
person_name
[Personenname]
(unspecified)
PERSN
preposition
[in Richtung auf (e. Person)]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Rto. x+9
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1pl
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_fem
Dienerin
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1pl
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
Rto. x+10
substantive_masc
Zögling
(unspecified)
N.m:sg
Wir werden (Rto. x+6) Tadimonth beschützen, deren Mutter (?) (Rto. x+7) Tacharpu ist, welche (Rto. x+8) [... (?) ...] genannt ⸢wird⸣, (Rto. x+9) [unsere] Dienerin (und) unseren (Rto. x+10) Zögling.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Svenja Damm
;
(Text file created: 01/15/2024,
latest changes: 09/26/2024)
Comments
-
___f_: Es sind am rechten Rand der Zeile noch einige schwache Reste von Zeichen erkennbar, doch durch einen quer verlaufenden Riss in der Mitte der Zeile ist es schwer, konkrete Zeichen zu indentifizieren.
-
Tꜣ-ḫꜣrpw: Vgl. Müller, in: LingAeg 23, 2015, 335.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQAFSnWikpv0Eeaj3hjQohKgHI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAFSnWikpv0Eeaj3hjQohKgHI
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Token ID ICQAFSnWikpv0Eeaj3hjQohKgHI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAFSnWikpv0Eeaj3hjQohKgHI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAFSnWikpv0Eeaj3hjQohKgHI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.