Token ID ICQAR7kdh4QXZ0t9iKhJZtSsnhc
2
D 2, 166.8
D 2, 166.8
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
adjective
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
aufgehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Firmament
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
leben
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
alle Leute
(unspecified)
N.m:sg
preposition
infolge (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schönheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
vollkommenes Kind, das am Himmel aufgeht,
durch dessen Vollkommenheit jedermann lebt,
durch dessen Vollkommenheit jedermann lebt,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 02/16/2024,
latest changes: 02/18/2024)
Persistent ID:
ICQAR7kdh4QXZ0t9iKhJZtSsnhc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR7kdh4QXZ0t9iKhJZtSsnhc
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQAR7kdh4QXZ0t9iKhJZtSsnhc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR7kdh4QXZ0t9iKhJZtSsnhc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR7kdh4QXZ0t9iKhJZtSsnhc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.