Token ID ICQAUBaQBRworkEQuU6EWW1x5mU


j bnn.t twy ḥwi̯.y D.2 [rd.DU] [=j] [ḫsf.n] [sꜣḥ] [=j] [r] [=s]

de
Oh diese Schwelle, [gegen die meine beiden Füße] angeschlagen/gestoßen sind (wörtl.: die meine Füße geschlagen haben) [und gegen die meine Zehen gestoßen/getreten sind:]

Comments
  • - bnn.t: Bislang nur auf der Heilstatue des Djedher (DZA 22.887.070) und im gleichen Text auf dem Socle Béhague und dem Horuscippus CG 9404 belegt. Jelínková-Reymond, Djed-ḥer-le-sauveur, 27, Anm. 1 verzichtet auf eine Übersetzung. Klasens, Magcial Statue Base, 79-80 folgt Wb. 1, 460.15 mit dessen Übersetzung „die Schwelle (der Tür)“, denkt dabei jedoch an die Schwelle des Horizonts.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/19/2024, latest revision: 02/19/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAUBaQBRworkEQuU6EWW1x5mU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUBaQBRworkEQuU6EWW1x5mU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAUBaQBRworkEQuU6EWW1x5mU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUBaQBRworkEQuU6EWW1x5mU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/25/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUBaQBRworkEQuU6EWW1x5mU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/25/2025)