Token ID ICQAY9BIR3HgB0cpoWbend9RD2U
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
verb
eilen ("den Lauf nehmen")
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
Lauf
(unspecified)
N.f:sg
D 2, 100.10
D 2, 100.10
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Palast
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
überschwemmen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Säulenhalle
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Geruch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Duft
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Isis, die den Lauf beginnt im Gottespalast,
die die Säulenhalle mit ihrem Wohlgeruch überflutet,
die die Säulenhalle mit ihrem Wohlgeruch überflutet,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 03/03/2024,
latest changes: 08/04/2024)
Persistent ID:
ICQAY9BIR3HgB0cpoWbend9RD2U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAY9BIR3HgB0cpoWbend9RD2U
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQAY9BIR3HgB0cpoWbend9RD2U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAY9BIR3HgB0cpoWbend9RD2U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAY9BIR3HgB0cpoWbend9RD2U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.