Token ID ICQAYIYLMvErDEhDpcfWZ3dEYlc


{jni̯.tw} {n} {=j} 〈zꜣu̯〉 f(j)ṯ mdw.t A.15 =k ḥr =s

de
{Man bringe mir}〈Hüte〉 dich, dass deine Worte deswegen (oder: wegen ihr, d.h. dem Gift) lächerlich gemacht (oder: weggelacht) werden.

Comments
  • - {jni̯.tw} {n} {=j} 〈zꜣu̯〉: Es sieht so aus, dass ein Schreiber das vorhandene M18, das hieratisch ähnlich wie A47 aussieht, versucht zu erklären hat, indem er n tw n=j hinzugefügt hat, während hier normalerweise zꜣu̯ oder zꜣu̯ (j)r=k „hüte dich“ steht.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/29/2024, latest revision: 02/29/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAYIYLMvErDEhDpcfWZ3dEYlc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYIYLMvErDEhDpcfWZ3dEYlc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAYIYLMvErDEhDpcfWZ3dEYlc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYIYLMvErDEhDpcfWZ3dEYlc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYIYLMvErDEhDpcfWZ3dEYlc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/24/2025)