Token ID ICQAc0V3ByZB902zkQn9niTVLmA



    verb
     

    (unedited)
    (invalid code)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines Erben!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/13/2024, latest changes: 03/14/2024)

Persistent ID: ICQAc0V3ByZB902zkQn9niTVLmA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAc0V3ByZB902zkQn9niTVLmA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAc0V3ByZB902zkQn9niTVLmA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAc0V3ByZB902zkQn9niTVLmA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAc0V3ByZB902zkQn9niTVLmA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)