Token ID ICQAcW2b7WyXXUltlooAGIMjxQg



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Botschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Sepa

    (unspecified)
    DIVN
de
mit einer Botschaft (oder: einem Auftrag) von Sepa bin ich aus Heliopolis gekommen.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/11/2024, latest changes: 03/12/2024)

Persistent ID: ICQAcW2b7WyXXUltlooAGIMjxQg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcW2b7WyXXUltlooAGIMjxQg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAcW2b7WyXXUltlooAGIMjxQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcW2b7WyXXUltlooAGIMjxQg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcW2b7WyXXUltlooAGIMjxQg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)