Token ID ICQAdDoz0Jsqekwku0BguU91Bl0


jnk {t}H̱nm.w jyi̯ =j {ꜣ}〈m〉 B.18 [Jwn.w] [m] [wp.t] [n.t] [Spꜣ]


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP




    B.18
     
     

     
     




    [Jwn.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [wp.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Spꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Ich bin Chnum.
Ich bin aus [Heliopolis mit einer Botschaft (oder: einem Auftrag) von Sepa] gekommen.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/13/2024, latest changes: 03/14/2024)

Persistent ID: ICQAdDoz0Jsqekwku0BguU91Bl0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAdDoz0Jsqekwku0BguU91Bl0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAdDoz0Jsqekwku0BguU91Bl0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAdDoz0Jsqekwku0BguU91Bl0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAdDoz0Jsqekwku0BguU91Bl0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)