Token ID ICQAgwN4PPAtoUa7tOcsXmQz8jI



    epith_god
    de
    Allherrin

    (unspecified)
    DIVN


    D 3, 133.7

    D 3, 133.7
     
     

     
     

    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Schrecken

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN
de
Allherrin unter den Göttern,
Herrin des Schreckens im Gefolge der Neunheit,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils ; (Text file created: 03/23/2024, latest changes: 08/27/2024)

Comments
  • Zum Tempelaußen hin orientiert. Bei nb.t-r-ḏr ist ḏr noch nach außen, .t dagegen wieder nach innen orientiert.

    Commentary author: Peter Dils

  • ⸢nr.w⸣ m-ḫt [psḏ.t]: Für die Korrektur siehe Cauville, Dendara III Traduction, 334. Sie wird von Foto HAdW A5929 bestätigt.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAgwN4PPAtoUa7tOcsXmQz8jI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAgwN4PPAtoUa7tOcsXmQz8jI

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQAgwN4PPAtoUa7tOcsXmQz8jI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAgwN4PPAtoUa7tOcsXmQz8jI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAgwN4PPAtoUa7tOcsXmQz8jI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)