Token ID ICQAhMXdlggKaUWjm4Q1ioDYXKo
epith_god
Schützerin (Isis und Hathor)
(unspecified)
DIVN
adjective
vorzüglich
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-lit
schützen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-gem
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Ansehen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Palast
(unspecified)
N.m:sg
vortreffliche Beschützerin, die ihren Vater schützt,
die mit großem Ruhm im Palast,
die mit großem Ruhm im Palast,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 03/23/2024,
latest changes: 08/04/2024)
Persistent ID:
ICQAhMXdlggKaUWjm4Q1ioDYXKo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAhMXdlggKaUWjm4Q1ioDYXKo
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQAhMXdlggKaUWjm4Q1ioDYXKo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAhMXdlggKaUWjm4Q1ioDYXKo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAhMXdlggKaUWjm4Q1ioDYXKo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.