Token ID ICQBk0lSQGYvZUK5ggKcMKkw8DE




    adjective
    de
    vollkommen

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl


    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wie viel besser ist er (jetzt), als er (zuvor) war!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 11.07.2024, letzte Änderung: 13.03.2025)

Kommentare
  • tm Rꜥw ꜥḥꜥ nfr: Wurde zweimal eingraviert, einmal in einer schmalen Kolumne direkt am Hals und einmal auf dem oberen Anfang des Rückenpfeilers.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 12.07.2024, letzte Revision: 12.07.2024)

  • {t}〈r〉: Kákosy, 72 vermerkt ein t in seiner Handkopie. Dem Foto (Taf. XXI) nach zu urteilen, könnte auch ein r vorliegen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 12.07.2024, letzte Revision: 12.07.2024)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQBk0lSQGYvZUK5ggKcMKkw8DE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBk0lSQGYvZUK5ggKcMKkw8DE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQBk0lSQGYvZUK5ggKcMKkw8DE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBk0lSQGYvZUK5ggKcMKkw8DE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBk0lSQGYvZUK5ggKcMKkw8DE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)