Token ID ICQCAaJofsvYJkmKsP6KV8baYLY



    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    packen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gerste; Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de
    umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    (undefined)
de
Es ist die Sonnenscheibe, die das Getreide packt (?), und umgekehrt.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/18/2024, latest changes: 07/19/2024)

Comments
  • - mḥ m „packen“: Anders Kákosy, 122: „The sun disk is filled with barley and vice-versa.“

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCAaJofsvYJkmKsP6KV8baYLY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAaJofsvYJkmKsP6KV8baYLY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQCAaJofsvYJkmKsP6KV8baYLY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAaJofsvYJkmKsP6KV8baYLY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAaJofsvYJkmKsP6KV8baYLY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)