Token ID ICQCBOk5JCJgz0HvrQh9vSgyG5c
Lücke
E.x+7
title
Größter der Sehenden (Priester)
(unspecified)
TITL
8 oder mehr Q
⸢n⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
⸢=⸮f?⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
E.x+8
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_2-lit
aussprechen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
m
(unedited)
(infl. unspecified)
ca. 6Q
substantive_fem
[eine Ackerbez.]
(unspecified)
N.f:sg
...] Großer der Se[her] (?) [...
...] er (oder: für ihn) den Spruch des Messers (?) (oder: den du aussprichst) an/in ... [...] rmrm-Acker (?).
...] er (oder: für ihn) den Spruch des Messers (?) (oder: den du aussprichst) an/in ... [...] rmrm-Acker (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/22/2024,
latest changes: 07/22/2024)
Persistent ID:
ICQCBOk5JCJgz0HvrQh9vSgyG5c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCBOk5JCJgz0HvrQh9vSgyG5c
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQCBOk5JCJgz0HvrQh9vSgyG5c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCBOk5JCJgz0HvrQh9vSgyG5c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCBOk5JCJgz0HvrQh9vSgyG5c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.