Token ID ICQCCWfEcGIbT0GPpVTGlJc1grs
D 11, 139.13
D 11, 139.13
1
zum Tempelinnern hin orientiert
zum Tempelinnern hin orientiert
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
erzeugen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
Jwn.yt
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Abbild
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Der die Länder vereinigt (Somtus)
(unspecified)
DIVN
Der vollkommene Gott, den Iunit erzeugt hat,
das lebende Abbild des Somtus,
das lebende Abbild des Somtus,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 07/20/2024,
latest changes: 08/26/2024)
Persistent ID:
ICQCCWfEcGIbT0GPpVTGlJc1grs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCCWfEcGIbT0GPpVTGlJc1grs
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQCCWfEcGIbT0GPpVTGlJc1grs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCCWfEcGIbT0GPpVTGlJc1grs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCCWfEcGIbT0GPpVTGlJc1grs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.