Token ID ICQCaNhZDReNlkR3tAlmGJOHAFM






    Lücke
     
     

     
     




    [wjꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    〈r〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Anblick

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    place_name
    de
    Babylon (bei Altkairo)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    bestrafen

    Inf
    V\inf




    ca. 6Q
     
     

     
     
de
... ... zu] seiner [Barke] 〈um zu〉 betrachten die (oder: den Anblick der) Neunheit von Babylon beim Bestrafen [... ... ...]
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/24/2024, latest changes: 09/25/2024)

Comments
  • - mꜣ.pl: Die Pluralstriche weisen auf ein Substantiv oder einen Imperativ Plural. Leider lässt sich die hiesige Textversion nicht mit den üblichen Textvertretern in Einklang bringen, ohne Emendationen vorzunehmen. Eine gängige Formulierung wäre jw Rꜥw ḥr ṯsi̯ r wjꜣ=f r mꜣꜣ psḏ.t H̱r.j-ꜥḥꜣ / nb.w-dwꜣ.t ꜥḥꜥ(.w) ḥr bḥni̯=k: „Re steigt hinauf zu seiner Barke, um die Neunheit von Babylon zu besuchen. Die Herren der Unterwelt stehen bereit, dich zu bestrafen.“

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCaNhZDReNlkR3tAlmGJOHAFM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCaNhZDReNlkR3tAlmGJOHAFM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQCaNhZDReNlkR3tAlmGJOHAFM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCaNhZDReNlkR3tAlmGJOHAFM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCaNhZDReNlkR3tAlmGJOHAFM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)