Token ID ICQCcPpHAKUg4kPBg3HhwcK5mYg


j:nḏ ḥr =k jwꜥꜥ(.w) 〈zꜣ〉 〈jwꜥ.w〉


    verb
    de
    begrüßen

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg




    〈zꜣ〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈jwꜥ.w〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Sei gegrüßt, du Erbe, 〈Sohn eines Erben〉!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/26/2024, latest changes: 10/10/2024)

Persistent ID: ICQCcPpHAKUg4kPBg3HhwcK5mYg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcPpHAKUg4kPBg3HhwcK5mYg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQCcPpHAKUg4kPBg3HhwcK5mYg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcPpHAKUg4kPBg3HhwcK5mYg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcPpHAKUg4kPBg3HhwcK5mYg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)