معرف الرمز المميز ICQCdY4fWXT01kHfhb0VY9PZjF8


de
Oh (Ihr) Große, die (ihr) in Pe seid, (oh) Gelockte, die (ihr) in Dep seid, füllt, füllt die Altäre dessen, der in Heliopolis ist!
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - mḥ mḥ: eine Dittographie? Lefebvre, in: BIFAO 30, 1931, 93 übersetzt mit einem Partizip zu wr.w und ḥnks.tjw: „ceux qui approvisionnent les autels“.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٤/١٠/٠١، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/١٠/٠١)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQCdY4fWXT01kHfhb0VY9PZjF8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdY4fWXT01kHfhb0VY9PZjF8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQCdY4fWXT01kHfhb0VY9PZjF8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdY4fWXT01kHfhb0VY9PZjF8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdY4fWXT01kHfhb0VY9PZjF8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)