Token ID ICUAOPYmzFqtQ09jjBUtnEj8je0




    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    beabsichtigen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Überschuss

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Besitz

    (unspecified)
    N.f:sg
en
I did not think about (accruing) an abundance of millions of things.
Author(s): Elizabeth Frood; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/05/2025, latest changes: 03/12/2025)

Comments
  • - n kꜣi̯.y=j pr.w ...: The text around the northern statue in Nefersekheru’s tomb (fig. 93) includes an elaboration of the condensed phrases in the biography concerning Nefersekheru’s moral character:
    [rdj]=j-sꜣ ḥr-st-jt=f / nš=j-s ḥr-ẖt=f / bw-mkḥꜣ=j (m-)tr-nṯr:
    I [did not take] a son from the place of his father,
    I did not expel a man from his property,
    I did not turn away from worshipping god …

    jy.n=j m-ḥtp r-ẖrt-nṯr / šw.kw m-bwt jmyt=s / mr.n-wj nswt n-rk=j:
    I have come in peace to the necropolis,
    free from abomination therein,
    for which the king of my time loved me.

    jꜣw.kw n-ḥryt=j / jmꜣḫ.kw m-šms-ḥr=j:
    I grew old without terror,
    venerated in the following of my Horus.
    (Osing, Das Grab des Nefersecheru, 1992, 75–8, pl. 43, cols. 2–5)

    Commentary author: Elizabeth Frood (Data file created: 02/09/2025, latest revision: 02/09/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAOPYmzFqtQ09jjBUtnEj8je0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAOPYmzFqtQ09jjBUtnEj8je0

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Token ID ICUAOPYmzFqtQ09jjBUtnEj8je0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAOPYmzFqtQ09jjBUtnEj8je0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAOPYmzFqtQ09jjBUtnEj8je0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)