Token ID ICUAVWtO6DR8BU6Mq0lCENwvoso
Comments
-
- rḏi̯: Vgl. das Problem der grammatischen Interpretation von rḏi̯ in Z. J-R TB.21 = D S.73. Folgende Interpretationen sind möglich: (1) ein narrativer Infinitiv rḏi̯; (2) ein Infinitiv rḏi̯ in einer Auflistung; (3) ein unpersönliches Passiv; (4) eine Lesung/Emendation als rḏi̯(=j) oder rḏi̯(.n=j). Jelínková-Reymond, 103 emendiert in J-R TB.26 und weiter unten (in Z. J-R TB.39 = D S.91) jedes Mal zu rḏi̯〈.n=j〉, aber eine Auslassung des n von sḏm.n=f ist ungewöhnlich. Engsheden, La reconstitution du verbe, 299 (Ex. 423) tendiert zu rḏi̯ jni̯=sn und gleich im Anschluss zu rḏi̯ fꜣi̯=sn für einen „infinitiv continuatif dans la narration“ und möchte nicht zu rḏi̯〈.n=j〉 emendieren. Auf dem Statuensockel in Chicago (Z. B.8) findet sich rḏi̯ jri̯.tw mrḥ.t, was Sherman, in: JEA 67, 1971, 96, Anm. (aa) als rḏi̯(=j) jri̯.tw mrḥ.t liest. Alliot, Culte d’Horus, II, 596 liest TB.39 als rḏi̯(=j) qrs.tw(=f) und auch die dort anschließenden Kausativkonstruktionen als rḏi̯(=j). Das Problem bei der Lesung rḏi̯(=j) ist, dass ansonsten sḏm.n=f-Formen verwendet werden. Eine Interpretation als narrative Infinitive im sog. Tagebuchstil ist vielleicht vorzuziehen.
- jni̯=sn: Vgl. fꜣi̯=sn im nächsten, jni̯.tw im übernächsten Satz und wꜣḥ=sn im Satz danach. Sind jni̯=sn, fꜣi̯=sn und wꜣḥ=sn Infinitive mit direktem Objekt (vgl. vielleicht Engsheden, La reconstitution du verbe, 299: „peu après on rencontre de nouveau des constructions rdı͗ + infinitif“), oder sind es passive sḏm(.w)=f-Formen? Zumindest kann jni̯.tw$ kein Infinitiv sein.
Persistent ID:
ICUAVWtO6DR8BU6Mq0lCENwvoso
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVWtO6DR8BU6Mq0lCENwvoso
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Elsa Goerschel, Token ID ICUAVWtO6DR8BU6Mq0lCENwvoso <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVWtO6DR8BU6Mq0lCENwvoso>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVWtO6DR8BU6Mq0lCENwvoso, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.