Token ID ICUAZf8C9QSKBksrriehfsQzbqU
verb_3-inf
[Negativverb]
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
verletzen
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Glied; Körperteil
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
irgendein
Adj.plf
ADJ:f.pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Verletzung (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
Mache keine Verletzung in irgendeinem Glied dieses Mannes, der eine Biss-/Stichwunde hat!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 03/06/2025,
latest changes: 08/20/2025)
Comments
-
- jmi̯ nkn: Ein ungewöhnlich geschriebener negativer Imperativ (oder ein negativer Infinitiv als Nachfolger des Imperativs?). Vgl. im nächsten Satz jmi̯ sḫm mtw.t jm=f: Ob unsere Stelle zu jmi̯ nkn 〈mtw.t〉 zu emendieren sei?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICUAZf8C9QSKBksrriehfsQzbqU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZf8C9QSKBksrriehfsQzbqU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICUAZf8C9QSKBksrriehfsQzbqU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZf8C9QSKBksrriehfsQzbqU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZf8C9QSKBksrriehfsQzbqU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.