Token ID ICUAdnjiBwYvKUUJg9aNlOMWvww
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Zahl/Monat]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
stromauf fahren; südwärts fahren
Inf.t
V\inf
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
1,5
org_name
Frauenhaus (Name des Luxortempels)
(unspecified)
PROPN
2. Monat der Achet-Jahreszeit, während man bei allen Feierlichkeiten und bei der Südfahrt nach Luxor ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Samuel Huster
(Text file created: 03/17/2025,
latest changes: 09/16/2025)
Comments
-
Die „Südfahrt nach Luxor“, d.h. die Fahrt von Amun-Re, Mut und Chons, vom Karnaktempel zum Luxortempel, ist Teil des Opetfestes, s. auch Fischer-Elfert, Abseits von Ma’at, 96-97.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICUAdnjiBwYvKUUJg9aNlOMWvww
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAdnjiBwYvKUUJg9aNlOMWvww
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Samuel Huster, Token ID ICUAdnjiBwYvKUUJg9aNlOMWvww <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAdnjiBwYvKUUJg9aNlOMWvww>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAdnjiBwYvKUUJg9aNlOMWvww, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.