Token ID ICUBMqhqyWmbfkTZpjpUex69n1Y


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    substantive_masc
    de
    Tür

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Milchkuh

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Tür der Milchkuh(?)
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Gunnar Sperveslage (Text file created: 06/03/2022, latest changes: 05/13/2025)

Persistent ID: ICUBMqhqyWmbfkTZpjpUex69n1Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBMqhqyWmbfkTZpjpUex69n1Y

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Gunnar Sperveslage, Token ID ICUBMqhqyWmbfkTZpjpUex69n1Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBMqhqyWmbfkTZpjpUex69n1Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBMqhqyWmbfkTZpjpUex69n1Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)