Token ID ICUBVWRRRHP6pkyjnP49zMF0XJM
1
§9,1
§9,1
[ꜥq]
(unedited)
(infl. unspecified)
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
[jmḥ.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[pri̯]
(unedited)
(infl. unspecified)
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ḥr.j]
(unedited)
(infl. unspecified)
§9,2
§9,2
verb_3-lit
öffnen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Geheimnis; Verborgenes; Mysterium
(unspecified)
N.m:sg
§9,3
§9,3
verb_3-lit
schwer sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
wenig sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
2
[rḫ.jt]
(unedited)
(infl. unspecified)
§9,4
§9,4
[ẖdb]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=f]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive
Trauer
(unspecified)
N:sg
[rnp.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[(O Hapi,) der in die Unterwelt eintritt und nach oben hervorgeht,] der sich offenbart (?), der aus dem Geheim[en] hervor[geht], der schwer ist, so dass [die Menschen] gering sind, (wenn/weil) er (sie) (während) (?) der Trauer des [Jahres] tötet.
1
Dating (time frame):
Author(s):
Ursula Verhoeven;
with contributions by:
Stefan Ralf Lange,
Peter Dils
(Text file created: 06/03/2025,
latest changes: 08/11/2025)
Comments
-
Transliteration und Übersetzung, insbesondere der ergänzten Stellen, basieren weitgehend auf Dils, Der große Nilhymnus, oDeM 1176, in: TLA, und den dortigen Kommentaren. Die Ergänzungen dienen allerdings nur dem besseren Verständnis, sind aber fraglich, da die bekannten Textquellen viele Varianten aufweisen und zudem oft selbst stark verderbt oder schwer verständlich sind.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICUBVWRRRHP6pkyjnP49zMF0XJM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBVWRRRHP6pkyjnP49zMF0XJM
Please cite as:
(Full citation)Ursula Verhoeven, with contributions by Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Token ID ICUBVWRRRHP6pkyjnP49zMF0XJM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBVWRRRHP6pkyjnP49zMF0XJM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBVWRRRHP6pkyjnP49zMF0XJM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.