Token ID J5KO7WW22JGDBJNYJJS3FB23OE
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
bewachen
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Ei
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb_3-inf
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_3-inf
trennen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
preposition
(trennen, unterscheiden etc.) von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
Ich habe dieses große Ei 〈bewacht〉, das Geb von der Erde getrennt hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/10/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Verschreibung beruht wohl auf einer Verwechslung der Zeichen A42 und A47.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
J5KO7WW22JGDBJNYJJS3FB23OE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/J5KO7WW22JGDBJNYJJS3FB23OE
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID J5KO7WW22JGDBJNYJJS3FB23OE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/J5KO7WW22JGDBJNYJJS3FB23OE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/J5KO7WW22JGDBJNYJJS3FB23OE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.