Token ID MZAKYM23RVD6VDTF7Y322STC4I




    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Regen

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Regenwasser.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)

Comments
  • swy: Ich folge Sauneron, Ophiologie, S. 113, der eine Verschreibung für ḥwy annimmt.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Lutz Popko (Data file created: 09/14/2022, latest revision: 04/05/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: MZAKYM23RVD6VDTF7Y322STC4I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/MZAKYM23RVD6VDTF7Y322STC4I

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Token ID MZAKYM23RVD6VDTF7Y322STC4I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/MZAKYM23RVD6VDTF7Y322STC4I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/MZAKYM23RVD6VDTF7Y322STC4I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)