Token ID NNPYSOTIVZC3JBTB72CXS27HBU
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. pl.]
(unspecified)
dem.pl
Amd. 171
Amd. 171
substantive_masc
Abbild
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gleicher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
epith_god
GBez/'großer Gott'
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Einer, der diese macht (ist) Abbild des Gleichen dse GBez/'großen Gottes' selbst.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
NNPYSOTIVZC3JBTB72CXS27HBU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/NNPYSOTIVZC3JBTB72CXS27HBU
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Token ID NNPYSOTIVZC3JBTB72CXS27HBU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/NNPYSOTIVZC3JBTB72CXS27HBU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/NNPYSOTIVZC3JBTB72CXS27HBU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.