Token ID XTQR4PCYDNBPLPOSJE363B2M6U




    gods_name
    de
    Aker (Erdgott)

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    freilassen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit; Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Akeru der Erde, lasst mich zum (richtigen) Zeitpunkt frei.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 01.12.2020, letzte Änderung: 14.05.2025)

Persistente ID: XTQR4PCYDNBPLPOSJE363B2M6U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/XTQR4PCYDNBPLPOSJE363B2M6U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Gunnar Sperveslage, Token ID XTQR4PCYDNBPLPOSJE363B2M6U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/XTQR4PCYDNBPLPOSJE363B2M6U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/XTQR4PCYDNBPLPOSJE363B2M6U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)