Token ID ZA7UV2RYFFAJDNSR73H74N27BA
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
wissen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
[Pron. enkl. 3. sg. com.]
(unspecified)
=3sg.c
preposition
[im Nominalsatz als Prädikation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Verklärungsseele
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
mächtig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fuß
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Der (es) weiß ist eine Verklärungsseele, mächtig an ihren beiden Füßen.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
ZA7UV2RYFFAJDNSR73H74N27BA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ZA7UV2RYFFAJDNSR73H74N27BA
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Token ID ZA7UV2RYFFAJDNSR73H74N27BA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ZA7UV2RYFFAJDNSR73H74N27BA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ZA7UV2RYFFAJDNSR73H74N27BA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.