Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 4BADXAOI5BF4VKRXITYLN4IMXA



    vor Osiris

    vor Osiris
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Ich gebe dir alles Leben und Wohlergehen wie Re.

  (1)

de Ich gebe dir alles Leben und Wohlergehen wie Re.

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Sentences of text "T 281: Rede des Gottes" (Text ID 4BADXAOI5BF4VKRXITYLN4IMXA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4BADXAOI5BF4VKRXITYLN4IMXA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4BADXAOI5BF4VKRXITYLN4IMXA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)