Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text AVMQCQXZSVBDLOOUZHA72WPTVQ

  (1)

de Man wird dich den trefflichen Bas präsentieren.

  (2)

de Dir wird Wasser am Opfertisch des Hauses des Osiris von Antaiopolis dargebracht werden, indem die Bas groß an Ansehen sind, und du wirst dich nähern.

  (3)

de Dir wird eine Libation vollzogen werden in jeder Stadt und jedem Distrikt der Gaue.

  (4)

de Dein Name wird an den Opfertischen des Herrn der Götter genannt werden jeden Tag alltäglich, alltäglich.

  (5)

de Gespendet werden wird dir Wasser, Granatapfelwein und Milch am Opfertisch aus abusen-Stein.

  (6)

de Gespendet werden wird dir Wasser und Wein am Opfertisch aus Türkis, indem die Opferrinder vor dir gereinigt(?) (oder: geschlachtet) sind.

  (7)

de Du wirst leben, du wirst leben, in Ewigkeit.

  (8)

de Geopfert werden wird dir jegliches wohlriechende Räucherwerk.

  (9)

de Du wirst im Westen eintreten, um deinen Leib zu verjüngen.

  (10)

de Du sollst nicht irgendeine östliche Nekropole betreten.



    IV,1
     
     

     
     

    verb
    de empfangen, nehmen, übernehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    undefined
    de bildet dependent pronoun

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de trefflich (Pluralform, = ı͗qr.w)

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de Man wird dich den trefflichen Bas präsentieren.


    verb
    de opfern, darbringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Opfertisch (vgl. ḥtp.t)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de Tempel des Osiris

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    place_name
    de Antaiopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de groß sein, groß werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    verb
    de sich nähern, nahe sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Dir wird Wasser am Opfertisch des Hauses des Osiris von Antaiopolis dargebracht werden, indem die Bas groß an Ansehen sind, und du wirst dich nähern.


    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive
    de Libation

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    IV,2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Stadt (= nı͗w.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Gau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de [archaisierender Genitivexponent des Plurals]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Provinz, Nomos, Gau

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Dir wird eine Libation vollzogen werden in jeder Stadt und jedem Distrikt der Gaue.


    verb
    de nennen [den Namen bzw. Beinamen]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Opfertisch (vgl. auch ḥtp masc.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    epith_god
    de Herr der Götter (vgl. auch unter den Bestandteilen!)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive
    de alltäglich

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    adverb
    de täglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    adverb
    de täglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Dein Name wird an den Opfertischen des Herrn der Götter genannt werden jeden Tag alltäglich, alltäglich.


    verb
    de opfern, darbringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de [Granatapfelwein]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Milch (= ı͗rte.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    IV,3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Opfertisch (vgl. auch ḥtp masc.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive
    de [Stein]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

de Gespendet werden wird dir Wasser, Granatapfelwein und Milch am Opfertisch aus abusen-Stein.


    verb
    de opfern, darbringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Opfertisch (vgl. auch ḥtp masc.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Malachit, Türkis

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de fettes Rind, Opfertier

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de ausgießen, reinigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

de Gespendet werden wird dir Wasser und Wein am Opfertisch aus Türkis, indem die Opferrinder vor dir gereinigt(?) (oder: geschlachtet) sind.


    verb
    de leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    preposition
    de bis

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Du wirst leben, du wirst leben, in Ewigkeit.


    verb
    de schenken; Opfer darbringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    IV,4
     
     

     
     

    substantive
    de Weihrauch, Räucherwerk

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    adjective
    de jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    adjective
    de süß, angenehm [alphabetisch n-t-m geschrieben]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Geruch, Duft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Geopfert werden wird dir jegliches wohlriechende Räucherwerk.


    verb
    de eintreten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    preposition
    de in (= ḥr)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Westen

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de um zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de verjüngen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Körper (= ẖ.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

de Du wirst im Westen eintreten, um deinen Leib zu verjüngen.


    particle
    de [Negation des Futurs]; (im Sinne von): soll nicht

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de eintreten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Nekropole

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive
    de östlich

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    adjective
    de irgendein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de Du sollst nicht irgendeine östliche Nekropole betreten.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Harkness " (Text ID AVMQCQXZSVBDLOOUZHA72WPTVQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AVMQCQXZSVBDLOOUZHA72WPTVQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)