Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text IZUQJLENFRBZLOOZUSQZ7YDNVE

421a

421a P/A/E 27 = 231 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
(Übel)täter,(Übel)täter! Vorübergehender(?)/Schleicher(?)/Zur Mauer Gehöriger(?), Vorübergehender(?)/Schleicher(?)/Zur Mauer Gehöriger(?)!

421b ḥr =k ḥꜣ =k

de
Dein Gesicht sei hinter dir!
de
Hüte dich vor dem großen Tor!



    421a
     
     

     
     



    P/A/E 27 = 231
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; zu zitieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:


    substantive_masc
    de
    Täter

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Täter

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    [Substantiv]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive
    de
    [Substantiv]

    (unspecified)
    N:sg
de
(Übel)täter,(Übel)täter! Vorübergehender(?)/Schleicher(?)/Zur Mauer Gehöriger(?), Vorübergehender(?)/Schleicher(?)/Zur Mauer Gehöriger(?)!



    421b
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dein Gesicht sei hinter dir!


    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    substantive_masc
    de
    Öffnung; Tür

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-gem
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Hüte dich vor dem großen Tor!
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentences of Text "PT 280" (Text ID IZUQJLENFRBZLOOZUSQZ7YDNVE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IZUQJLENFRBZLOOZUSQZ7YDNVE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)