Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text JMBIZHE2CJGYBAVGNUM6LBXSJQ

  (21)

de Werde gekocht;

  (22)

de werde ausgepresst.

  (23)

zwr

de Werde getrunken.

  (24)

Eb 755

Eb 755 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (25)

jbsꜣ 1 bnj 1 ḏꜣr.t 1 ḥmꜣ.t-mḥ.t 1 90,3 ḫpr-ḏs=f n(.j) bnj.w 1 [[{qmy}〈bj〉.t]] [[1]] gmi̯-wš (vacat: Rest der Zeile leergelassen)

de jbsꜣ-Pflanzen: 1 (Dosis), Datteln: 1 (Dosis), Johannisbrot: 1 (Dosis), unterägyptisches Salz: 1 (Dosis), „Selbstentstandenes“ vom Dattelsaft: 1 (Dosis), ⟪Honig: 1 (Dosis)⟫ ---LEER GEFUNDEN---

  (26)

Eb 756, vgl. H 208

Eb 756, vgl. H 208 90,4 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (27)

de Hoden eines jungen (?) Esels: ∅.

  (28)

de Werde fein zermahlen;

  (29)

de werde in Wein gegeben.

  (30)

swrj 90,5 jn s

de Werde vom Mann getrunken.


    verb_3-inf
    de kochen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de Werde gekocht;


    verb_3-lit
    de auspressen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de werde ausgepresst.


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de Werde getrunken.



    Eb 755

    Eb 755
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de [eine Ölpflanze (ätherisch)]

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Dattel

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    90,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Dattelsaft

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg




    [[1]]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de zerstört Gefundenes

    (unspecified)
    N.m:sg




    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     

de jbsꜣ-Pflanzen: 1 (Dosis), Datteln: 1 (Dosis), Johannisbrot: 1 (Dosis), unterägyptisches Salz: 1 (Dosis), „Selbstentstandenes“ vom Dattelsaft: 1 (Dosis), ⟪Honig: 1 (Dosis)⟫ ---LEER GEFUNDEN---



    Eb 756, vgl. H 208

    Eb 756, vgl. H 208
     
     

     
     




    90,4
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_fem
    de Hoden

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.duf
    PREP-adjz:f.du

    substantive_masc
    de Esel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de jung (?)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Hoden eines jungen (?) Esels: ∅.


    verb_2-lit
    de zerreiben; mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de (fein) zerreiben

    PsP
    V\res

de Werde fein zermahlen;


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

de werde in Wein gegeben.


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    90,5
     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde vom Mann getrunken.

Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: 07/11/2017, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of text "89,16-90,5 = Eb 750-756: Heilmittel gegen Bitternis und das nsy.t-Leiden" (Text ID JMBIZHE2CJGYBAVGNUM6LBXSJQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JMBIZHE2CJGYBAVGNUM6LBXSJQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)