Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text JZ6BWK7AFJBTFDBMOYSDS76ARU

1585a = 1769b

1585a = 1769b Nt/F/Nw A 17 = 17 ḏ(d)-mdw

de
O (du) Dessen Hinterkopf hinter ihm ist!
de
Bring (die Leiter) 'Form der Zufriedenheit(?)' der Neith, (die) die Chnum gemacht hat, damit Neith auf ihr emporsteige und Re am Himmel schütze.


    1585a = 1769b

    1585a = 1769b
     
     

     
     




    Nt/F/Nw A 17 = 17
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Dessen Hinterkopf hinter ihm ist

    (unspecified)
    DIVN
de
O (du) Dessen Hinterkopf hinter ihm ist!


    1585b = 1769b

    1585b = 1769b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    artifact_name
    de
    [Name einer Leiter]

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    1586 = 1769c

    1586 = 1769c
     
     

     
     

    verb
    de
    schützen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Bring (die Leiter) 'Form der Zufriedenheit(?)' der Neith, (die) die Chnum gemacht hat, damit Neith auf ihr emporsteige und Re am Himmel schütze.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 586D/PT 625C" (Text ID JZ6BWK7AFJBTFDBMOYSDS76ARU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JZ6BWK7AFJBTFDBMOYSDS76ARU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)