Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text O3DGPG4TAFDR3MO2BNSJRYQ5RA

de
An Pchorchonsis.
de
Behindere nicht die Tochter (d.h. das Begräbnis der Tochter) des Psenamunis, Sohnes des Sesoosis, wegen des Geldes des Nekropolenvorstehers!
de
Ich werde es dir quittieren (gutschreiben).
de
Geschrieben von Mirês, Sohn des Petosiris, im Jahr 23, 27. Epiph.
de
An Pchorchonsis.


    1
     
     

     
     

    preposition
    de
    an (in Briefen)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Der Diener des Chons"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
An Pchorchonsis.


    2
     
     

     
     

    verb
    de
    tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    behindern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    gegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Der Sohn des Amun"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    "Sesostris"

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    preposition
    de
    wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Silber, Geld

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de
    Nekropolenvorsteher

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)
de
Behindere nicht die Tochter (d.h. das Begräbnis der Tochter) des Psenamunis, Sohnes des Sesoosis, wegen des Geldes des Nekropolenvorstehers!


    4
     
     

     
     

    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    [mit ı͗p] quittieren (s.a. šsp-n-ı͗p)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Abrechnung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Ich werde es dir quittieren (gutschreiben).

    verb
    de
    geschrieben (von ...)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    5
     
     

     
     

    person_name
    de
    ["südlicher Löwe"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    [andere Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sommer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tag [in Datumsangaben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [Zahl des Tages im Datum]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)
de
Geschrieben von Mirês, Sohn des Petosiris, im Jahr 23, 27. Epiph.


    Verso
     
     

     
     

    preposition
    de
    an (in Briefen)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Der Diener des Chons"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
An Pchorchonsis.
Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/13/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of Text "Brooklyn 35.1462" (Text ID O3DGPG4TAFDR3MO2BNSJRYQ5RA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O3DGPG4TAFDR3MO2BNSJRYQ5RA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)