Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text SDMUOPAKLNEMRNCPOXOTS74NSI

König von Oberägypten vor Isis (beide nicht eingraviert) [König] gefolgt von 2 Nilgöttern und 2 Feldgöttinnen

König von Oberägypten vor Isis (beide nicht eingraviert) [König] gefolgt von 2 Nilgöttern und 2 Feldgöttinnen

2 Textkolumnen hinter dem nicht eingravierten König

2 Textkolumnen hinter dem nicht eingravierten König DC 56.1 jni̯ =j n =ṯ ḥtp.PL pri̯ jm =ṯ 〈ḥr〉 sḥ(ꜣ)bi̯ tꜣ r m〈__〉 suite non gravée

fr
Je t’apporte les offrandes issues de toi, mettant en fête la terre pour 〈…〉

début non gravé DC 56.2 ḥnꜥ ẖr.t nms.t.PL ḥnꜥ ꜥnḫ.PL

fr
〈...〉 avec la subsistance et les vases-nemsout, avec les bouquets-ânkh.

jni̯ =j suite non gravée

fr
J'apporte 〈...〉.



    König von Oberägypten vor Isis (beide nicht eingraviert)
     
     

     
     



    [König] gefolgt von 2 Nilgöttern und 2 Feldgöttinnen
     
     

     
     



    2 Textkolumnen hinter dem nicht eingravierten König
     
     

     
     



    DC 56.1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Speiseopfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_4-inf
    de
    festlich machen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg



    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    m〈__〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    suite non gravée
     
     

     
     
fr
Je t’apporte les offrandes issues de toi, mettant en fête la terre pour 〈…〉



    début non gravé
     
     

     
     



    DC 56.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    [ein Krug]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Blumenstrauß

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
fr
〈...〉 avec la subsistance et les vases-nemsout, avec les bouquets-ânkh.


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    suite non gravée
     
     

     
     
fr
J'apporte 〈...〉.

Please cite as:

(Full citation)
Christiane Zivie-Coche, with contributions by Peter Dils, Sentences of Text "(Soubassement, südl. Hälfte) [Nahrungsopfer] (DC 56)" (Text ID SDMUOPAKLNEMRNCPOXOTS74NSI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SDMUOPAKLNEMRNCPOXOTS74NSI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)