Hieroglyphic spelling :
𓍲𓈖𓋴𓏑
Copy Unicode
Copy MdC
Persistent ID :
156230
Copy ID
Persistent URL :
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/156230
Copy URL
Lemma list :
Hieroglyphic/hieratic
Word class :
common noun
(masc. )
Translation
de
[ein Gebäck]; [ein Kuchen]
fr
[une pâtisserie]; [un gâteau]
Attestation in the TLA text corpus
340
Occurences in 340 sentences
Attestation time frame in the TLA text corpus :
from
2686 BCE
to
200 CE
Spellings in the TLA text corpus :
Please feel free to point out any mistakes to us
𓇤
| 3×
N.m:sg
(
1 ,
2 ,
3
)
𓇤𓎺𓂝
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓈖𓊃𓏥
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
𓈖𓍲𓏑𓋴
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓈙var 𓏑
| 1×
N.m:sg:stc
(
1
)
𓈙𓈖𓈙𓇳
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓈙𓈖𓊃𓏐
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓈙𓈖𓋴𓇤
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓈙𓈖𓋴𓍲𓏐
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓈙𓈖𓋴𓏐
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓈙𓈖𓋴𓏑
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓈙𓈖𓋴
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓈙𓈖𓍱𓋴
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓈙𓈖𓍲𓋴𓏑
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓈙𓋴𓈖𓏐
| 2×
N.m:sg
(
1 ,
2
)
𓈙𓋴𓍱
| 2×
N.m:sg
(
1 ,
2
)
𓈙𓋴𓍲𓏑
| 1×
N.m:sg:stc
(
1
)
𓈙𓍲𓋴𓏐
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓈙𓍲𓋴𓏑
| 1×
N.m:sg
(
1
)
| 2×
N.m:sg:stc
(
1 ,
2
)
𓈙𓍲𓋴
| 1×
N.m:sg:stc
(
1
)
𓋴𓍱𓈖𓏐
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓌢
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲𓈖
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲𓈖𓂧𓏐
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲𓈖𓈖𓏐
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
𓍲𓈖𓊃𓈀
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
𓍲𓈖𓊃𓎱
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
𓍲𓈖𓊃𓏐
| 5×
N.m(infl. unedited)
(
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5
)
𓍲𓈖𓊃𓏐𓎺
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲𓈖𓊃𓏑
| 2×
N.m(infl. unedited)
(
1 ,
2
)
𓍲𓈖𓊃
| 8×
N.m(infl. unedited)
(
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8
)
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲𓈖𓊃𓏥
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
| 1×
N.m:pl
(
1
)
𓍲𓈖𓋴
| 2×
N.m:sg
(
1 ,
2
)
𓍲𓈖𓋴𓅱𓏐
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲𓈖𓋴𓆭
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲𓈖𓋴𓈀
| 2×
N.m:sg
(
1 ,
2
)
𓍲𓈖𓋴𓏏
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲𓈖𓋴𓏐
| 18×
N.m(infl. unedited)
(e.g.
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11
)
| 24×
N.m:sg
(e.g.
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11
)
𓍲𓈖𓋴𓏑
| 3×
N.m(infl. unedited)
(
1 ,
2 ,
3
)
| 3×
N.m:sg
(
1 ,
2 ,
3
)
𓍲𓈖𓋴𓏑𓏭
| 1×
N.m:du
(
1
)
𓍲𓈖𓋴
| 2×
N.m:sg
(
1 ,
2
)
𓍲𓈖𓋴
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
𓍲𓈖𓋴𓏥
| 1×
N.m:pl
(
1
)
𓍲𓈖𓋴
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
𓍲𓈖𓋴𓏥
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲𓈖𓏐
| 1×
N.m:sg:stc
(
1
)
𓍲𓈖𓏐𓋴𓏐
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲𓈖𓏐𓏐
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲𓊃
| 5×
N.m(infl. unedited)
(
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5
)
𓍲𓋴
| 2×
N.m:sg
(
1 ,
2
)
𓍲𓋴𓈖
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲𓋴𓈖𓏐
| 2×
N.m:sg
(
1 ,
2
)
𓍲𓋴𓈖𓏙
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲𓋴𓈖
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
𓍲𓋴𓏐
| 7×
N.m:sg
(
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7
)
𓍲𓋴𓏑
| 5×
N.m:sg
(
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5
)
| 1×
N.m:sg:stc
(
1
)
𓍲𓋴
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲𓏐𓈖𓋴
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲𓏐𓏐
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍴𓇋𓋴
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍴𓋴
| 8×
N.m:sg
(
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8
)
𓍵𓈖𓋴𓏐
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
𓍶𓊃𓏓
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓏐
| 7×
N.m:sg
(
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7
)
𓏐𓎫
| 2×
N.m:sg:stc
(
1 ,
2
)
𓏐𓏤
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓏐𓍲𓋴
| 1×
N.m:sg:stc
(
1
)
𓏑
| 2×
N.m:sg
(
1 ,
2
)
𓏑𓎫
| 1×
N.m:sg:stc
(
1
)
| 6×
N.m:sg
(
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6
)
𓏐𓍲𓋴
| 1×
N.m:sg
(
1
)
[]𓈖𓋴[]
| 1×
N.m:sg
(
1
)
[]𓋴𓏐
| 1×
N.m:sg
(
1
)
[]𓏐
| 1×
N.m:sg
(
1
)
[]
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓈙[]𓋴𓏐
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲[]𓋴𓏐𓁉
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲𓈖[]
| 3×
N.m:sg
(
1 ,
2 ,
3
)
𓍲𓈖[]⸮?
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲𓈖[]𓋴
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍲𓈖[]𓏐
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓍵[]𓋴[]
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓏐[]𓈙[]
| 1×
N.m:sg
(
1
)
Show Token Spellings
Hide Token Spellings
Bibliography
Wb 4, 516.4-517.4
MedWb 862
DrogWb 499
Editor(s) :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ;
with contributions by :
Lisa Seelau ,
Annik Wüthrich ,
Simon D. Schweitzer ,
Mohamed Sherif Ali
Data file created :
before June 2015 (1992–2015) ,
latest revision :
09/29/2025
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.