Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 73490
Search results:
1–2
of
2
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-lit
de
entrücken
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Sz2TextZ3
substantive_masc
de
Menschen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
volles Auge
(unspecified)
N.f:sg
Sz2TextZ4
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
entrücken
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
preposition
de
für
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
Sz2TextZ5
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Die Menschen haben das gefüllte (Auge) 'entrückt', (aber) die Götter werden dir 〈dein Auge (?)〉 nicht 'entrücken'.
Sz2TextZ2
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
verb_2-gem
de
sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
volles Auge
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
vor (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
Tu es avec (?) l'oeil complet (?), devant les dieux.
Opet 210.R
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.