Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 857992
Search results:
1–1
of
1
sentence with occurrence(s).
9
ca. 6 bis 7Q
verb_2-lit
de
wirkungsmächtig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_king
de
Herr der Gesetze
(unspecified)
ROYLN
verb_caus_3-lit
de
vortrefflich machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Befehl
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb
de
töten ("das Ende herbeibringen")
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Ende
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
de
(sich) nähern
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
0,5Q
10
ca. 12 bis 14Q
de
... (ein König o.ä.), der nützlich ist für seinen Vater, der Herr der Gesetze, der die Befehle vortrefflich macht, der das Ende für den Angreifer herbeibringt, (wenn) [⸮er?] sich nähert (Ägypten/den Grenzen o.ä.), ...,
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sara Toumi,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.