Sentence ID 45GHJ4LUJREWDASX2RJ2H4VYFU
verb_3-lit
(sich) vereinigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
EMamm 5, 11
substantive_masc
Torgebäude des Schlagens des Feindes (Bezeichnung des Mammisis)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
die beiden Uräen
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
Schutz
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
epith_god
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
DIVN
Seine Majestät vereint sich mit dem Bechenet-Gebäude-des-Schlagens-des-Feindes (Mammisi) in Frieden, indem seine beiden Uräen sein Schutz sind.
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Text file created: 09/05/2025,
latest changes: 09/25/2025)
Persistent ID:
45GHJ4LUJREWDASX2RJ2H4VYFU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/45GHJ4LUJREWDASX2RJ2H4VYFU
Please cite as:
(Full citation)Dagmar Budde, with contributions by Ruth Brech, Peter Dils, Sentence ID 45GHJ4LUJREWDASX2RJ2H4VYFU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/45GHJ4LUJREWDASX2RJ2H4VYFU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/45GHJ4LUJREWDASX2RJ2H4VYFU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.