Sentence ID BCU37HWBF5BL5APKALEPWE2RWY
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
kennen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
substantive_masc
Ort; Stelle
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
stehen
Rel.form.ngem.sgm.3pl
V\rel.m.sg:stpr
30
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
prepositional_adverb
da; dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
wenn; während (Konj.)
(unspecified)
PREP
verb
(sich) auf den Weg machen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Beginn (eines Gebietes)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Weg
(unspecified)
N.f:sg
Er kennt den Ort, an dem sie stehen, wenn Re sich auf den Weg macht.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/12/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
BCU37HWBF5BL5APKALEPWE2RWY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/BCU37HWBF5BL5APKALEPWE2RWY
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID BCU37HWBF5BL5APKALEPWE2RWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/BCU37HWBF5BL5APKALEPWE2RWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/BCU37HWBF5BL5APKALEPWE2RWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.