Sentence ID GJ3PEVT3OVBOXKQPSSNYUTFV7A






    C12
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Mann; Person; Wesen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Moringa-Baum-Öl (Behenöl)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ganz und gar; durchaus

    (unspecified)
    ADV

de Der Mann werde ganz und gar mit mrḥ.t-Öl und Behenöl gesalbt.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/04/2016, latest changes: 04/14/2020)

Comments
  • Es folgt ein magischer Spruch mit einer Rede der Isis, damit ein Kind Kot ausscheidet; siehe "Digital Heka". Weitere magische Sprüche folgen in Kolumnen C15-C30 und Di - Dv; siehe hierzu ebenfalls unter "Digital Heka".

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; with contributions by: Peter Dils; Data file created: 10/19/2016, latest revision: 07/21/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: GJ3PEVT3OVBOXKQPSSNYUTFV7A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/GJ3PEVT3OVBOXKQPSSNYUTFV7A

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID GJ3PEVT3OVBOXKQPSSNYUTFV7A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/GJ3PEVT3OVBOXKQPSSNYUTFV7A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/GJ3PEVT3OVBOXKQPSSNYUTFV7A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)