Sentence ID IBUBd009vrEHM0EwthdGgDpaAbM
K2
substantive
mündliche Erklärung
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
Dieses
(unspecified)
dem.c
verb_3-lit
reisen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Befestigungsanlage
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ort
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
[Relativum]
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
person_name
Sen
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Hetepu
(unspecified)
PERSN
preposition
als
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
bringen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
K3
substantive_masc
Vorderschenkel
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Rind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als
(unspecified)
PREP
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
person_name
Nen-waf
(unspecified)
PERSN
preposition
als
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
Ein mündlicher Bericht darüber ist dies, daß du zur Festungsanlage reist, zu dem Ort, an dem Sen's Sohn Hetepu ist, als du den Vorderschenkel des Rindes gebracht hast und als dein Sohn (=ich) zusammen mit Nen-waief kam, (und) als du gesagt hast:
Dating (time frame):
Altes Reich
DBDBZEFDGZGGBMERHVKJ6PMPHQ
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd009vrEHM0EwthdGgDpaAbM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd009vrEHM0EwthdGgDpaAbM
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd009vrEHM0EwthdGgDpaAbM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd009vrEHM0EwthdGgDpaAbM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd009vrEHM0EwthdGgDpaAbM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).