Satz ID IBUBd0D0I5BNgUIGp74xvvpAWig
x+5,17
verb_irr
kommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
epith_god
Richter der zwei Rivalen (Thot u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
zufriedenstellen; erfreuen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Hermopolis magna
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß; viel; lang; alt; erhaben
(unspecified)
ADJ
preposition
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
größeres Haus; Gut; Tempel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Vogelfalle
(unspecified)
N.f:sg
Es kommt zu dir Thot, der die beiden Streitenden trennt und die Götter in Hermopolis zufrieden stellt, der große Gott im "Haus des Netzes".
Datierung:
Autor:innen:
Susanne Töpfer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sebastian Hoedt,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Elsa Goerschel,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd0D0I5BNgUIGp74xvvpAWig
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0D0I5BNgUIGp74xvvpAWig
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Susanne Töpfer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd0D0I5BNgUIGp74xvvpAWig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0D0I5BNgUIGp74xvvpAWig>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0D0I5BNgUIGp74xvvpAWig, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.