Sentence ID IBUBd0FQzR5OHUH4mLI6iHWRqnc
Comments
-
Die vorhandenen Übersetzungen weichen stark voneinander ab. Cenivals Transkription ist verunglückt; es fehlt die Passage zwischen ı͗rp und ı͗w=w qbḥ (in der Übersetzung berücksichtigt: ..."tu as bu du vin de la réserve de l'embarcadère, que l'on donne en libation" etc.). In Ermangelung eines Kommentars ist nicht klar, wie Cenival das von ihr "embarcadère" übersetzte Wort liest. Griffith gibt šn.t(?); Martin (Porten, Elephantine Papyri in English 341 Anm. 16) n.t, was paläographisch aber nicht angeht; s. jetzt die Berichtigung in der revidierten zweiten Auflage, 2011, 340 Anm. 16. Geschrieben ist mr-Zeichen(?), determiniert mit "Haus" und "sterbendem Krieger", dann die Femininendung.
Persistent ID:
IBUBd0FQzR5OHUH4mLI6iHWRqnc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0FQzR5OHUH4mLI6iHWRqnc
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0FQzR5OHUH4mLI6iHWRqnc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0FQzR5OHUH4mLI6iHWRqnc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0FQzR5OHUH4mLI6iHWRqnc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.