Sentence ID IBUBd0HueGHx80WWmDzUBNtoWDg


1609b M/F/W inf 13 = 81 nḏ.n kw Ḥr.w ḫpr.tj m kꜣ =f



    1609b

    1609b
     
     

     
     




    M/F/W inf 13 = 81
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de schützen; beistehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de werden

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka; Lebenskraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Horus hat dich geschützt und du bist zu seinem Ka geworden.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/26/2021)

Persistent ID: IBUBd0HueGHx80WWmDzUBNtoWDg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0HueGHx80WWmDzUBNtoWDg

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd0HueGHx80WWmDzUBNtoWDg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0HueGHx80WWmDzUBNtoWDg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0HueGHx80WWmDzUBNtoWDg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)