Sentence ID IBUBd0Q2WhwNmUjKj99lTV5kFp0
verb
gehen
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
VI,8
preposition
in hinein
(unedited)
PREP
substantive_fem
Tempel
(unedited)
N.f
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
gods_name
Isis
(unedited)
DIVN
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
place_name
Koptos
(unedited)
TOPN
gods_name
Harpokrates
(unedited)
DIVN
Er ging in den Tempel der Isis von Koptos und des Harpokrates.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/18/2022)
Persistent ID:
IBUBd0Q2WhwNmUjKj99lTV5kFp0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Q2WhwNmUjKj99lTV5kFp0
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0Q2WhwNmUjKj99lTV5kFp0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Q2WhwNmUjKj99lTV5kFp0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Q2WhwNmUjKj99lTV5kFp0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).