Sentence ID IBUBd0eLtQTCK0M9jlgvflE4eFM
1. Name von rechts E1 ⸮[sn]? =⸮[f]? [___]-sꜣ=f sitzender Mann als Determinativ
1. Name von rechts
1. Name von rechts
E1
⸮[sn]?
(unspecified)
(infl. unspecified)
=⸮[f]?
(unspecified)
(infl. unspecified)
person_name
[männlicher Personenname]
(unspecified)
PERSN
sitzender Mann als Determinativ
sitzender Mann als Determinativ
[His brother (?) Nemty(?)(em)]-saf.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/26/2015,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd0eLtQTCK0M9jlgvflE4eFM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0eLtQTCK0M9jlgvflE4eFM
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0eLtQTCK0M9jlgvflE4eFM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0eLtQTCK0M9jlgvflE4eFM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0eLtQTCK0M9jlgvflE4eFM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.