Sentence ID IBUBd0piT1oyGUb9ruDA2MjtSLE



    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr




    1,37 = 1,x+2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    adverb
    de
    wiederum

    (unspecified)
    ADV
de
Möge man 〈mich〉 [wie]der nach Ägypt[en] mitnehmen!"
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Vgl. zur optativischen Übersetzung der Konstruktion A. Erman, Neuaegyptische Grammatik; Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 137, § 291 und F. Hintze, Untersuchungen zu Stil und Sprache neuägyptischer Erzählungen; Teil 2; Berlin 1952 (VIO 6), S. 185-187, v.a. S. 187 mit dem hiesigen Satz als Beispiel. Zur Entscheidung, ob ṯꜣy.tw〈=j〉 oder ṯꜣy=tw 〈wj〉 zu lesen ist, vgl. die parallele Konstruktion in pVandier rto. 4,8: my ṯꜣi̯=w 〈wj〉 r-ḥr.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 07/25/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0piT1oyGUb9ruDA2MjtSLE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0piT1oyGUb9ruDA2MjtSLE

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0piT1oyGUb9ruDA2MjtSLE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0piT1oyGUb9ruDA2MjtSLE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0piT1oyGUb9ruDA2MjtSLE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)